六合彩资料一肖一码

“狗食”象征“一团糟”?狗年十大俚语折射中英文化差异

2018-02-25 00:20:01 来源:六合彩资料一肖一码 责任编辑:朱方雨

六合彩资料一肖一码 www.xuchenjz.com 核心提示:千百年来,人与狗的关系一直相当密切,狗对人们的生活、文化、传统、风俗、甚至迷信都有很大的影响,因此英语和汉语里都出现了许多和狗有关的俗语。

参考消息网2月25日报道 英媒称,进入中国的“狗年”,自然少不了好好看看狗文化。千百年来,人与狗的关系一直相当密切,狗对人们的生活、文化、传统、风俗、甚至迷信都有很大的影响,因此英语和汉语里都出现了许多和狗有关的俗语。但汉语里贬义的似乎远远多过褒义的,除了“犬马之劳”赞赏狗的忠诚、勤劳,其他大部分都相当惨:比如狗仗人势、狼心狗肺、挂羊头卖狗肉、狗眼看人低、狗嘴里吐不出象牙……

英国广播公司网站2月22日盘点了英语中10个和狗有关的俗语,并和汉语作了相应比较,由此显现了中英文化差异。

Top dog

“顶头的狗”,指单位里有权有势的老板,或者利用颜值、魅力等主宰朋友圈的人。他们在社交、职场游刃有余,通常是领军人物,传统上多为男性,近年来也用于形容女性。

One's bark is worse than one's bite

叫得凶、咬得不疼,意思很像汉语的“刀子嘴豆腐心”。和这样的老板或者同事相处,需要更多的沟通,避免误会。

Work like a dog

像狗一样工作,形容很勤奋、努力。相关的还有“dog tired”,恰好类似于网络热词“累成狗”。经历上下班早晚高峰,奔到公司立刻投入战斗,苦干没错,但也应该想办法巧干,“累成狗”太影响心态。

Fight like cats and dogs

吵到像猫狗打架的地步,通常指熟人之间发生严重纠纷。这个在公司必须避免,才能保持职业风度、构筑团队精神。

Dog's dinner

狗食,形容事情办到一团糟。后果可以是另一个俗语“in the dog's house”——进了狗窝,严重失宠。赶快去想挽救措施!

bark up the wrong tree

围着错误的树狂吠,形容找错了人、走错了路、或者做错了选择。日常工作很难避免出错,多做准备、深入研究应该有所帮助。

Let sleeping dogs lie

别吵醒睡着的狗,类似于“不要搬起石头砸自己的脚”,指不要自找麻烦、自讨苦吃。也有一点华人文化中“中庸”的意思,事不关己高高挂起?

You can't teach an old dog new trick

老狗学不会新把戏,用来比喻很难让因循守旧的人接受新事物??萍纪环擅徒慕裉?,“老狗”心态要不得,至少也要去试试。

凡注明“来源:参考消息网”的所有作品,未经本网授权,不得转载、摘编或以其他方式使用。

精品推荐

排行榜

  1. 1台当局对M503航线几近焦虑失控 大陆回应:不
  2. 2英国智库报告:中国军事现代化远超预期
  3. 3日媒惊叹:中国GDP七年来翻倍 规模达美国三分
  4. 4美媒:台当局发布“防卫报告” 妄称大陆“收
  5. 5英刊称中国空中力量崛起速度令人瞩目:将很快
  6. 6新媒:改革开放40年 曾看衰中国的专家们都已
  7. 7马丁·伍尔夫文章:印度仍难望中国项背
  8. 8美媒猜测中国登陆舰装电磁炮:很可怕 进展已
  9. 9外媒关注中国对美高粱展开“双反”调查
  10. 10重要变化!中国崛起令西方恐慌,“中国威胁论